пʼятниця, 30 січня 2015 р.

Pojecia cech oderwanych

Як краще перекласти cecha oderwana - відірвана ознака чи абстрактна ознака? К. Твардовський пише також і про абстрактні поняття, тому якщо користуватися перекладом ще й "абстрактна ознака", то це заплутує суть справи, та й в українській логічній, філософській літературі я не зустрічав такого поняття, як "абстрактна ознака". То, можливо, перекласти буквально - відірвана ознака, бо саме слово абстрактний означає "відірваний". Я схиляюся до того, щоб перекладати так: "поняття відірваних ознак". Яка Ваша думка, колеги?

Symboliczny i polsymboliczny przedstawiania / wyobrazenia

К. Твардовський у праці "Образи і поняття" в параграфі 13  пише то про символічні і напівсимволічні przedswawienia, то про wyobrazenia. Чи К. Твардовський тут ототожнює przedstawienia з wyobrazenia, і вживає їх як синоніми? Чи можу я перекласти так: "символічні і напівсимволічні уявлення" замість "символічні і напівсимволічні образи"? Я схиляюся до першого варіанту, тобто, усюди треба перекласти, як "символічні і напівсимволічні уявлення", а не образи. Що скажете, колеги?

неділя, 18 січня 2015 р.

Оновлений словник термінів Казимира Твардовського

Шановні колеги! Додавайте терміни, які Ви знайшли у працях К. Твардовського. Думаю, що цей словник треба буде опублікувати разом із перекладами праць К. Твардовського.


СЛОВНИК ТЕРМІНІВ

akt psychiczny - психічний акт

cecha [przedmiotu] – ознака предмета
czynność - дія

gatunek - вид

humanistyczne [nauki]гуманітарні науки

instynkt umysłowy - розумовий інстинкт

 


poboczne zdanie orzekająnce (accusativus cum infinitivo) – підрядне з’ясувальне речення (граматика)

podmiot sąduсуб’єкт судження

pojęcie - поняття
przedstawiać (sobie) - уявляти (собі)
przedstawienie (як акт) /przedstawianie - уявлення/уявлювання
przedstawienie (як витвір) - уявлення

przedstawienie podkladowe - уявлення-основа, оснóвне уявлення

 

ogólność wyobrażeńзагальність образів

ogólnikowość wyobrażeńчастковість образів


orzeczenie sąduпредикат судження


rodzaj - рід

sąd (як дія) /sądzenie - судження
sąd (як витвір) - судження
sąd spostrzeżeniowy - сприйняттєве судження
spostrzegać - сприймати
spostrzeżenie/spostrzeganie - сприйняття/cприймання, зрідка спостереження/спостерігання

tryb oznajmujący (indikativ) дійний спосіб (граматика)

uczucie – почуття

wrażenieвраження / відчуття
wrażenie zmysłoweчуттєве враження

wyobrażać (sobie) - виображувати (собі)
wyobrażenie (як дія) /wyobrażanie - виображення/виображування

wyobrażenie (як витвір) - виображення, образ
wyobrażenie podkladowe - образ-основа, оснóвний образ

wyobrażenie (як дія) /wyobrażanie  spostrzeżeniowe/spostrzegawcze  - сприйняттєве виображення/виображування

wyobrażenie (як витвір) spostrzeżeniowe/spostrzegawcze - сприйняттєве виображення,  сприйняттєвий образ

wyobrażenie (як дія) /wyobrażanie wytwórcze - продуктивне виображення/виображування
wyobrażenie (як витвір) wytwórcze - продуктивне виображення, продуктивний образ

wyobrażenie wytworcze  niedoszle - несформований продуктивний образ

 

wyobrażenie (як дія) /wyobrażanie odtwórcze - репродуктивне виображення/виображування
wyobrażenie (як витвір) odtwórcze - репродуктивне виображення, репродуктивний образ
wytwór - витвір

zjawisko psychiczne - психічне явище

СЛОВНИК ІНШОМОВНИХ ПРІЗВИЩ

David Hume - Девід Г'юм
Edmund Husserl
- Едмунд Гусерль

Christoph von Sigwart - Христоф фон Зіґварт 

 Gottfried Leibniz - Ґотфрід Ляйбніц

John Locke Джон Лок

 Alexius Meinong - Алексіус Майнонґ

Franz Miklosich - Франьо Міклошич

John Stuart Mill - Джон Стюарт Міл

Vaihinger Hans – Файгінґер Ганс

Schulze Gottlob Ernst – Шульце Ґотлоб Ернст
Reinhold Karl Leonhard – Рейнгольд Карл Леонгард
Jacobi Fridrich Heinrich – Якобі Фрідріх Генріх
Eberhard Johann August – Ебергард Йоганн Август
Bain Alexander – Бейн Александр